Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Wenn Wunsch und Glauben gegeneinander arbeiten
#1
Nun: Das Unbewußte folgt den Weisungen eures Bewußtseins.
Im Leben jedes Menschen gibt es Umstände, mit denen er zufrieden ist. Gibt es hingegen Umstände, mit denen ihr unzufrieden seid, so geht der Sache auf den Grund. Die Ergenbisse scheinen euren bewußten Absichten zu widersprechen. Sie entsprechen aber euren im Bewußtsein verankerten Glaubenssätzen - was etwas vollkommen anderes ist.

Ihr wünscht euch eine gute Gesundheit, seid aber von eurem schlechten Gesundheitszustand fest überzeugt. Oder ihr sehnt euch nach spirituellem Wissen, haltet euch jedoch für unwürdig. (Pause) Steht euer Verlangen einer im Bewußtsein verankerten Überzeugung entgegen, so bringt euch das in einen Konflikt. Euer Glaubenssatz zieht Gefühle und Phantasien nach sich, die im Gegensatz zu eurem Verlangen stehen. Das bringt noch zusätzliche Schwierigkeiten. Verlangt nichts unmögliches! Das tut ihr aber, wenn Wunsch und Glaube nicht zusammen-, sondern gegeneinander arbeiten!

DNdpR S.659
Energie folgt dem Fokus.
Zitieren
#2
Hi Omega,

mal wieder ein wichtiges Zitat, das Du uns da vorstellst. "Verlangt nichts unmögliches!" ist ein ganz wichtiger Punkt bei der GS-Arbeit.

Wie ich gerade sehe, weicht die Übersetzung etwas vom Original ab. Genauer gesagt steht dort im 2. Abschnitt:

Zitat:Ihr mögt euch nach Gesundheit sehnen, aber ihr glaubt bedingungslos an euren Zustand schlechter Gesundheit. Ihr mögt euch nach spirituellen Einsichten sehnen, während ihr denkt, daß ihr spirituell unwert seid und es euch an der Verständnisfähigkeit fehlt. Wenn ihr euer Sehnen einem gegenwärtigen Glaubenssatz gegenüberstellt, besteht immer ein Konflikt. Euer Glaubenssatz wird die passenden Gefühle und imaginativen Bestrebungen erzeugen, die für ihn charakteristisch sind. Wenn ihr gesund sein wollt und ständig das, was ihr wollt in Gegensatz bringt mit der gegenwärtigen Überzeugung von eurer schlechten Gesundheit, dann wird der Glaubenssatz selbst, gegen das Verlangen aufgebaut, zusätzliche Schwierigkeiten verursachen. In einem solchen Fall scheint ihr das Unmögliche zu wünschen. Verlangen und Glaubenssatz sind nicht im Einklang, sondern fallen auseinander.

Es fehlt also ein bißchen was und der Text ist leicht umgeschrieben worden. "Verlangt nichts Unmögliches" steht da nicht an der Stelle. Trotzdem finde ich es wichtig...


LG

Lane

Zitieren
#3
Thanks, Lane :-))

Der Vollständigkeit halber:

Zitat:You may desire health, but believe implicitly in your state of poor health. You may desire spiritual understanding, while thinking that you are spiritually unworthy and opaque. (Pause.) When you set your longing against a present belief there is always conflict. Your belief will generate the proper feelings and imaginative endeavours characteristic of it. If you want to be healthy and continually contrast what you want with the present conviction in your poor health, then the belief itself, set up against the desire, will cause added difficulties. In such a case you seem to want the impossible. Desire and belief are not united but apart.


LGT

Zitieren
#4
(17.10.2011, 07:44)Lane schrieb: Wie ich gerade sehe, weicht die Übersetzung etwas vom Original ab.
Es fehlt also ein bißchen was und der Text ist leicht umgeschrieben worden. "Verlangt nichts Unmögliches" steht da nicht an der Stelle. Trotzdem finde ich es wichtig...

Hi Lane, du Hüter der reinen Lehre.

Jetzt hätte ich gerne geschrieben:Wenn wir dich nicht hätten, wir müßten dich glatt erfinden.

Aber das tun wir ja ständig. Super ErfinderInnen sind wir!:-))

Trotzdem ärgerlich, die Abweichungen vom Original. Der Text ist umgeschrieben worden. Warum macht die Übersetzerin sowas?

Das was Seth uns hier mal wieder übermitteln wollte, bekommt durch die Übersetzung einen anderen Sinn. Ich finde, das ist schon mehr als eine leichte Abweichung.

Bisschen verstimmt omega
Energie folgt dem Fokus.
Zitieren
#5
(17.10.2011, 08:26)omega999 schrieb: Trotzdem ärgerlich, die Abweichungen vom Original. Der Text ist umgeschrieben worden. Warum macht die Übersetzerin sowas?

Hi Omega,

es ist nicht gesagt, daß es die Übersetzerin umgeschrieben hat. Es kann auch das damalige Lektorat gewesen sein. Um den Text etwa auf 500 Seiten zu bekommen, muß man ihn kürzen, zumindest bei diesem Satzspiegel. Die Schrift ist ja eh schon recht klein. Sie dürften Probleme mit dem Platz gehabt haben, schätze ich.

LG

Lane

Zitieren
#6
(17.10.2011, 08:26)omega999 schrieb: Hi Lane, du Hüter der reinen Lehre.

Hi Omega...

und Hüter der Reinheit der Sitzungsnummern...


Zitat:Jetzt hätte ich gerne geschrieben:Wenn wir dich nicht hätten, wir müßten dich glatt erfinden.

Das ist echt nett. Danke!


Zitat:Aber das tun wir ja ständig. Super ErfinderInnen sind wir!:-))

:mrgreen:


Zitat:Trotzdem ärgerlich, die Abweichungen vom Original. Der Text ist umgeschrieben worden. Warum macht die Übersetzerin sowas?

Das hatte ich doch oben schon geschrieben.
Was verstehst Du an meiner Antwort nicht, daß Du mich hier noch mal fragst?


Zitat:Das was Seth uns hier mal wieder übermitteln wollte, bekommt durch die Übersetzung einen anderen Sinn. Ich finde, das ist schon mehr als eine leichte Abweichung.

Bisschen verstimmt omega


Ich bin auch verstimmt. Wenn Du meine Postings nicht liest...



LG

Lane

Zitieren
#7
Hi Lane,

was ist denn los???

Hartes WE gehabt?

Bist du noch verkatert?

Haste mal wieder in nostalgischen Gefühlen geschwelgt und reihenweise blutjunge blonde Französinnen beim Strsandspaziergang verführt?
Soll ja für Männer ab einem gewissen Alter ziemlich anstrengend sein.:mrgreen:

Betrachte mein Posting einfach als Montagsproduktion.
Dann brauchst du hier auch nicht die ganzen großen Buchstaben zu verbrauchen. Sonst sind nämlich nachher nicht mehr genügend da, wenn andere hier einen wirklichen Grund zum Rumbrüllen haben.

montäglicher Gruß omega
Energie folgt dem Fokus.
Zitieren
#8
Hey, Lane,

Deine Antwort an Omega, dass etwas umgeschrieben wurde, kam um 8:44 Uhr. Zu Ursachen äußertest Du Dich da noch nicht.

Dann fragte Omega um 9:26 Uhr unter Wiederholung der Umschreibungsaussage, dies nach meiner Einschätzung zur Betonung, warum die Übersetzerin sowas denn mache.

Du antwortetest dann um 9:46 Uhr, dass da wohl Platzprobleme gewesen sein könnten, und dass das nicht unbedingt die Übersetzerin gewesen sein muß. Direkt um 9:54 Uhr antwortetest Du nochmal, dazwischen ist keine wiederholte Frage mehr von Omega. Danach auch nicht, und gelöscht wurde lt. Protokoll auch nichts.

Ich verstehe Deine Verstimmung nicht, weil ich keine wiederholte Frage von Omega erkennenn kann. Nur die eine, um 9:26 Uhr.

LG
Apis

JUST BE - πάντα ῥεῖ

"When you perform some task without effort and take joy in the task, you will have some slight idea of All That Is." (ESP,Mai 26 1970)
Zitieren
#9
(17.10.2011, 11:55)Apis schrieb: Hey, Lane,

Deine Antwort an Omega, dass etwas umgeschrieben wurde, kam um 8:44 Uhr. Zu Ursachen äußertest Du Dich da noch nicht.

Dann fragte Omega um 9:26 Uhr unter Wiederholung der Umschreibungsaussage, dies nach meiner Einschätzung zur Betonung, warum die Übersetzerin sowas denn mache.

Du antwortetest dann um 9:46 Uhr, dass da wohl Platzprobleme gewesen sein könnten, und dass das nicht unbedingt die Übersetzerin gewesen sein muß. Direkt um 9:54 Uhr antwortetest Du nochmal, dazwischen ist keine wiederholte Frage mehr von Omega. Danach auch nicht, und gelöscht wurde lt. Protokoll auch nichts.

Ich verstehe Deine Verstimmung nicht, weil ich keine wiederholte Frage von Omega erkennenn kann. Nur die eine, um 9:26 Uhr.

LG
Apis

Ja, Apis,

das tut mir jetzt leid, daß Du das jetzt alles nachgerechnet hast. Es war nur ein Scherz. Omega versteht ja Spaß...

Liebe Grüße


Lane

Zitieren
#10
(17.10.2011, 11:52)omega999 schrieb: Hi Lane,

was ist denn los???

Das weiß ich doch auch nicht.


Zitat:Hartes WE gehabt?

Mein ganzes Leben ist hart.

Zitat:Bist du noch verkatert?



Warum fragst Du?



Zitat:Haste mal wieder in nostalgischen Gefühlen geschwelgt und reihenweise blutjunge blonde Französinnen beim Strsandspaziergang verführt?

Und wenn? Was dann?

Zitat:Soll ja für Männer ab einem gewissen Alter ziemlich anstrengend sein.:mrgreen:

Da sagst Du was. Gottseidank bin ich aus diesem Alter endlich raus.


Zitat:Betrachte mein Posting einfach als Montagsproduktion.

Nein, das tue ich nicht. Ich finde es gut.


Zitat:montäglicher Gruß omega

Dir auch


Lane

Zitieren
#11
Ein Scherz. Na gut, ich glaub's mal. Witzig. :roll: :rolla: LG Apis
JUST BE - πάντα ῥεῖ

"When you perform some task without effort and take joy in the task, you will have some slight idea of All That Is." (ESP,Mai 26 1970)
Zitieren
#12
(17.10.2011, 12:40)Lane schrieb: Haste mal wieder in nostalgischen Gefühlen geschwelgt und reihenweise blutjunge blonde Französinnen beim Strsandspaziergang verführt?

Und wenn? Was dann?

Dann dürfte es dir schwerfallen, hier auch weiterhin das Unschuldslämmchen zu geben.

Zitat:Soll ja für Männer ab einem gewissen Alter ziemlich anstrengend sein.:mrgreen:

Da sagst Du was. Gottseidank bin ich aus diesem Alter endlich raus.

Was war denn das, Lane? GOTTSEIDANK???
Müssen wir uns doch ernsthaft Sorgen machen um dich?

Gruß omega



Energie folgt dem Fokus.
Zitieren
#13
(17.10.2011, 11:55)Apis schrieb: Hey, Lane,

Deine Antwort an Omega, dass etwas umgeschrieben wurde, kam um 8:44 Uhr. Zu Ursachen äußertest Du Dich da noch nicht.

Dann fragte Omega um 9:26 Uhr unter Wiederholung der Umschreibungsaussage, dies nach meiner Einschätzung zur Betonung, warum die Übersetzerin sowas denn mache.

Du antwortetest dann um 9:46 Uhr, dass da wohl Platzprobleme gewesen sein könnten, und dass das nicht unbedingt die Übersetzerin gewesen sein muß. Direkt um 9:54 Uhr antwortetest Du nochmal, dazwischen ist keine wiederholte Frage mehr von Omega. Danach auch nicht, und gelöscht wurde lt. Protokoll auch nichts.

Ich verstehe Deine Verstimmung nicht, weil ich keine wiederholte Frage von Omega erkennenn kann. Nur die eine, um 9:26 Uhr.

LG
Apis

Du bienenfleißiger Apis,

kannst du dich vielleicht an eine Inkarnation als Buchhalter oder sowas ähnliches erinnern?

Nee, vielleicht doch nicht. Denn dann hättest du hier wahrscheinlich auch - wie es korrekt gewesen wäre - auch die zehntel und hundertstel Sekunden angegeben.

mit der Bitte um größtmögliche Genauigkeit
omega
Energie folgt dem Fokus.
Zitieren
#14
(17.10.2011, 14:53)omega999 schrieb:
(17.10.2011, 11:55)Apis schrieb: Hey, Lane,

Deine Antwort an Omega, dass etwas umgeschrieben wurde, kam um 8:44 Uhr. Zu Ursachen äußertest Du Dich da noch nicht.

Dann fragte Omega um 9:26 Uhr unter Wiederholung der Umschreibungsaussage, dies nach meiner Einschätzung zur Betonung, warum die Übersetzerin sowas denn mache.

Du antwortetest dann um 9:46 Uhr, dass da wohl Platzprobleme gewesen sein könnten, und dass das nicht unbedingt die Übersetzerin gewesen sein muß. Direkt um 9:54 Uhr antwortetest Du nochmal, dazwischen ist keine wiederholte Frage mehr von Omega. Danach auch nicht, und gelöscht wurde lt. Protokoll auch nichts.

Ich verstehe Deine Verstimmung nicht, weil ich keine wiederholte Frage von Omega erkennenn kann. Nur die eine, um 9:26 Uhr.

LG
Apis

Du bienenfleißiger Apis,

kannst du dich vielleicht an eine Inkarnation als Buchhalter oder sowas ähnliches erinnern?

Nee, vielleicht doch nicht. Denn dann hättest du hier wahrscheinlich auch - wie es korrekt gewesen wäre - auch die zehntel und hundertstel Sekunden angegeben.

mit der Bitte um größtmögliche Genauigkeit
omega

Ich kann mich nicht an eine Inkarnation als Comedian erinnern, wie es wohl angebrachter wäre.

Jaaa, und DU hattest den Scherz von Lane sofort verstanden. Klar.

Falls Du meinen Beitrag richtig gelesen hast, ist Dir vielleicht aufgefallen, dass ich vollkommen DEINER Meinung war.
Egal, wird eh nicht mehr vorkommen.

Scheeerz...
[Bild: h055.gif]

LG
Apis
JUST BE - πάντα ῥεῖ

"When you perform some task without effort and take joy in the task, you will have some slight idea of All That Is." (ESP,Mai 26 1970)
Zitieren
#15
Hi

Danke Euch, Omega für die Absicht und Lane für die Korrektur der Übersetzung.

Zitat:Ihr mögt euch nach Gesundheit sehnen, aber ihr glaubt bedingungslos an euren Zustand schlechter Gesundheit. Ihr mögt euch nach spirituellen Einsichten sehnen, während ihr denkt, daß ihr spirituell unwert seid und es euch an der Verständnisfähigkeit fehlt. Wenn ihr euer Sehnen einem gegenwärtigen Glaubenssatz gegenüberstellt, besteht immer ein Konflikt. Euer Glaubenssatz wird die passenden Gefühle und imaginativen Bestrebungen erzeugen, die für ihn charakteristisch sind. Wenn ihr gesund sein wollt und ständig das, was ihr wollt in Gegensatz bringt mit der gegenwärtigen Überzeugung von eurer schlechten Gesundheit, dann wird der Glaubenssatz selbst, gegen das Verlangen aufgebaut, zusätzliche Schwierigkeiten verursachen. In einem solchen Fall scheint ihr das Unmögliche zu wünschen. Verlangen und Glaubenssatz sind nicht im Einklang, sondern fallen auseinander.

...und ich pflegte/e Geraldine Chaplin zu zitieren:

"Sei realistisch, verlange das Unmögliche"

Naja! Wenn Dissonanzen zwischen GS’s und Wünsche nicht existieren – stimmt’s!

LG

Mila





Zitieren
#16
Hi Scherzbold Apis,

doch, doch, dein ritterlicher Unterstützungsversuch ist angekommen.
Danke.

Lane machte oben einen hintergründig-subtilen PW.

Entre nous: Ich bin eigentlich mehr für Witze der Kategorie grober Unfug zu haben. Du weißt schon...wenn Oliver Hardy ganz ungeschickt Stan Laurel eine Sahnetorte ind Gesicht knallt und der ihm dann widerum den Hut mit Maschinenöl füllt und aufsetzt.

Da kann ich immer wieder drüber lachen.


Mehr fürs Grobe omega

P.S. seit 9:54 sind wir hier OT!
Energie folgt dem Fokus.
Zitieren
#17
(17.10.2011, 17:59)omega999 schrieb: P.S. seit 9:54 sind wir hier OT!
Nein, seit 9:54,57. Spätestens.

JUST BE - πάντα ῥεῖ

"When you perform some task without effort and take joy in the task, you will have some slight idea of All That Is." (ESP,Mai 26 1970)
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste